Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Đường Tây Vực Kí [大唐西域記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (7.382 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.58 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.66 MB)
T.29, Normalized Version
T51n2087_p0888b01║
T51n2087_p0888b02║ 大唐西域記卷第四(十五 國)
T51n2087_p0888b03║
T51n2087_p0888b04║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T51n2087_p0888b05║ 大總持寺沙門辯機撰
T51n2087_p0888b06║ 磔迦國 至那僕 底國
T51n2087_p0888b07║ 闍爛達羅國 屈(居勿 反)露多國
T51n2087_p0888b08║ 設多圖盧國 波理夜呾羅國
T51n2087_p0888b09║ 秣菟羅國 薩他泥濕伐 羅國
T51n2087_p0888b10║ 窣祿勤 那國 秣底補羅國
T51n2087_p0888b11║ 婆囉吸摩補羅國 瞿毘霜那國
T51n2087_p0888b12║ 堊醯掣呾羅國 毘羅刪那國
T51n2087_p0888b13║ 劫 比他國
T51n2087_p0888b14║ 磔迦國,周萬餘里,東據毘播奢河,西臨信
T51n2087_p0888b15║ 度河。國大都城周二 十餘里。宜粳稻,多宿
T51n2087_p0888b16║ 麥,出金、銀、鍮石、銅、鐵。時候暑熱,土多風飆。
T51n2087_p0888b17║ 風俗 暴惡,言辭鄙褻。衣服鮮白,所謂憍奢
T51n2087_p0888b18║ 耶衣、朝霞衣等。少信 佛法,多事 天神。伽
T51n2087_p0888b19║ 藍十所,天祠數百。此國已往,多有福舍,以
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 12 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.382 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.144.251.44 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập